|

|
Lost in Translation: New Zealand Stories Edited by Marco Sonzogni
Random House NZ
2010
Paperback
|
|
"He
saw himself put an ear to the rock’s lizard skin surface. Inside he
could hear a soft drumming sound. The drumming belonged to the
footsteps of the people who had stood on the rock before him,
dreaming up places they’d never been to and the faces of the
sisters they missed."
Reviewed by Elizabeth Rutherford-Johnson
The
stories in this collection are all built on the theme of "a piece
of text or image that is read differently by different people", a
potent subject for New Zealand writers, where the Treaty of Waitangi
– a deal signed in 1840 by the British crown and around 500 Maori
chiefs – is still a source of controversy today due to crucial
differences between the English and Maori versions. The collection
has a good representation from Maori writers, and many of the stories
are preoccupied by life in post-Waitangi New Zealand, some literally,
some more allusively
There
are a fair proportion of historical stories: Pigeon Post by
Peter Hawes is a savage and funny take on the formulation of
Waitangi, while Fragrance Rising by Fiona Kidman imagines the
secret history of Gordon Coates, prime minister from 1925 to 1928,
and the private events that might have contributed to his unusual
knowledge of and sympathy towards Maori issues.
Others
move nearer to the present. Everything You Hear by Alice
Tawhai recounts a small community riven with suspicion and distrust
one long, hot, forgotten summer. Likewise Thank You Very Much
by Tim Jones is rich in nostalgia for a dead friend and lost youth.
Graffiti by Ben Brown takes us
firmly into the present day. A
bleakly lyrical account of the short life of Sonny Te Manu – who’s "got
something to say and The City to say it in" – it examines
wider issues of social exclusion and deprivation with a light poetic
touch, yet never descends to preachiness.
A
Rock in Bondi by Briar Grace-Smith is a tale of heavily textured
sadness, of agrophobic photographer Miles, who sees "life through
Maori eyes", and his yearning for his vanished sister Rihi. The
strange, unsettling narrative touches on issues of freedom and
ownership and the true face of things, until Miles finally manages to
achieve a melancholy triumph:
He felt his legs stretch and push
against the boundaries that had locked him in for so long. He felt
the lines that had held him snap and fly away and he finally
understood that they’d never been there at all.
As
in any collection, not every story worked. Daddy Drops a Line by
Vincent O’Sullivan never came alive for me, while A Question of
Aroha by Apiranha Taylor felt stagey and obvious – relying on
its historical Maori backdrop and a linguistic trick that telegraphed
itself too obviously from the beginning.
I
was impressed that the theme of mistranslations was broad enough to
encompass stories that moved away from New Zealand altogether, making
the collection altogether richer for it. Premises by Paula
Morris is a fizzing tale of an increasingly frustrated wannabe
screenwriter distilling each of Jane Austen’s novels into schlock
film treatment form. The Master Plan by Charlotte Grimshaw is
a surreal and very funny London story that includes a reviewer’s
email spat with a reviewee and a glamourous divorcee rushing to Paris
to steal a painting from her ex. In between these strange, almost
random connections and fractured relationships, was humanity and the
beginnings of a way forward.
For
me, many of the strongest stories articulated immigrant voices –
and New Zealand is a country of immigrants, even the Maori are not
indiginous. No Shadow Kick by Tze Ming Mok recounts an awkward
encounter between a Maori boy and a newly arrived Hong Kong Chinese
girl undone by a lack of common language and understanding. Ancestryby
Albert Wendt rounds off the collection in a richly fitting way
with a frank look at lines of ancestry in a Samoan family. The main
character ponders his relationship with his beloved grandson, part of
"the caramel generation": "They are the colour of caramel, a
mix of brown Polynesian and white Pakeha." It is a touching
portrait of an immigrant family looking for balance between past and
present, where the main character’s daughter insists that her mixed
race son to be fluent in the Samoan she was never taught as a child.
I particularly enjoyed that Wendt felt comfortable leaving a
significant amount of dialogue in Samoan, untranslated. The different
language stood proud and emblematic – no barrier to understanding
the love of a grandfather for his grandson, stretching ahead to an
unknown future.
|
|
Elizabeth Rutherford-Johnson’s
short fiction has appeared in Mslexia,
LITRO, The New Writer and pulp.net, among others. She has,
finally, completed her novel, The
Examined Life and is changing forms
to work on a radio play about Polish history, absent fathers and
drinking coffee with the devil.
|
|
|
|
|
home
about
find something to read: reviews
find something to read: interviews
find something to read: categories
find something to
read: back
issues
blog
competitions &
giveaways
links
|
Authors: Michelle Arathimos, Ben Brown, Ellie Catton, David Eggleton, Travis
Gasper, Stevan Eldred-Grigg, Briar Grace-Smith, Charlotte Grimshaw,
Peter Hawes, Tim Jones, Fiona Kidman, Tze Ming Mok, Kelly Ana Morey,
Paula Morris, Sue Orr, Vincent O'Sullivan, Alice Tawhai, Apirana Taylor,
Albert Wendt.
Editor
Marco
Sonzogni is Senior Lecturer in Italian in the School of Languages and
Cultures at Victoria University of Wellington, New Zealand, and an
Executive Member of the New Zealand Centre for Literary Translation.
He is also editor of Second Violins: New Zealand Stories
(2008).
|
|